Saint-Loup's ultra-aristocratic and extremely rude uncle the Baron de Charlus arrives. Albertine Simonet: A privileged orphan of average beauty and intelligence. The Narrator begins by noting, "For a long time, I went to bed early." Gilberte invites him to tea, and he becomes a regular at her house. « Et tout d'un coup le souvenir m'est apparu. The next day, the Baron speaks shockingly informally to him, then demands the book back. Durham: Duke UP, 2006. Combray (d'après le nom littéraire donné par Proust à son village d'enfance, Illiers, rebaptisé après sa mort Illiers-Combray) est un petit ensemble qui ouvre La Recherche du Temps Perdu. Despite initial awkwardness, the Narrator and his grandmother become good friends with him. Il attend la fin d’un morceau de musique dans le salon-bibliothèque des Guermantes et le bruit d’une cuiller, la raideur d’une serviette qu’il utilise déclenchent en lui le plaisir qu’il a ressenti autrefois en maintes occasions : en voyant les arbres d’Hudimesnil par exemple. Charlus n’est pas seulement l’amant de Jupien ; riche et cultivé, il est aussi son protecteur. ... Whence did it come? The Narrator is living with Albertine in his family's apartment, to Françoise's distrust and his absent mother's chagrin. Les meilleures offres pour JEAN DE BONNOT PROUST A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU. Descargar libros gratis en formatos PDF y EPUB. Tue Mar 23, 2021 UTC+01 at L'Olympia. With Dominique Blanc, Didier Sandre, Valentine Varela, Bernard Farcy. He is a pompous man with a succession of mistresses. Quant à l'influence de Saint-Simon, Jacques de Lacretelle rapporte qu' "un professeur américain, M. Herbert de Ley, auteur d'une étude courte mais précise et documentée intitulée Marcel Proust et le duc de Saint-Simon, a constaté que sur quelque quatre cents personnages aristocratiques chez Proust presque la moitié portent des noms qui paraissent dans les Mémoires de Saint-Simon[14].". Although many of Proust's close family and friends suspected that he was homosexual, Proust never admitted this. Proust continued to work on it until his final illness in the autumn of 1922 forced him to break off. The novel was initially published in seven volumes: The novel recounts the experiences of the Narrator (who is never definitively named) while he is growing up, learning about art, participating in society, and falling in love. Nous sommes en pleine Première Guerre mondiale. Swann grows jealous of Odette, who now keeps him at arm's length, and suspects an affair between her and Forcheville, aided by the Verdurins. Tout d’un coup j’y attachai du prix, j’aurais voulu qu’il les révélât à, « Comment le petit Marcel est devenu écrivain », « Proust a caché son jeu plus qu'aucun autre romancier avant lui, car, si l'on entrevoit que le roman raconte une vocation, on la croit d'abord manquée, on ne devine pas que le héros aura pour mission d'écrire le livre que nous sommes en train de lire, « se superpose la plongée vers le passé de la remémoration : le livre sera achevé lorsque tout l’avenir de l’artiste aura rejoint tout le passé de l’enfant, « J’ai eu le malheur de commencer mon livre par le mot. de Guermantes declines to see him, and he also finds he is still unable to begin writing. A la recherche du temps perdu Tome 4, Sodome et Gomorrhe, Marcel Proust, Lgf. "Proust and the Spectacle of the Closet." À la recherche du temps perdu: Du côté de chez Swann - À l’ombre des jeunes filles en fleurs (Tome 1) Marcel Proust. Proust fait part à Grasset de son intention de le quitter en août 1916, et après un an de règlement du problème (question des indemnités, des compensations, solde des droits sur Swann), Gaston Gallimard lance la fabrication de deux volumes et rachète à son concurrent en octobre 1917 les quelque deux cents exemplaires de Swann qui n’ont pas été vendus : il les revêt d’une couverture NRF et d’un papillon de relais avant de les remettre en vente[7]. "Proust's Queer Metalapses" Never Say I: Sexuality and the First Person in Colette, Gide, and Proust. The volume and page numbers are keyed to the 3-volume Remembrance of Things Past (translated by Scott Moncrieff, revised by Kilmartin, and published in 1981). Cela l’amène à faire des comparaisons avec son premier séjour dans cette station balnéaire. Le plus long roman couramment lu. Many of its ideas, motifs and scenes were anticipated in Proust's unfinished novel Jean Santeuil (1896–99), though the perspective and treatment there are different, and in his unfinished hybrid of philosophical essay and story, Contre Sainte-Beuve (1908–09). Human Pages. ), I noticed the dot-matrix destination display on the bus was inactive. As early as the Combray section of Swann's Way, the narrator is concerned with his ability to write, since he desires to pursue a writing career. The protagonists of the first volume (the narrator as a boy and Swann) are, by the standards of 19th century novels, remarkably introspective and passive, nor do they trigger action from other leading characters; to contemporary readers, reared on Honoré de Balzac, Victor Hugo, and Leo Tolstoy, they would not function as centers of a plot. L'action s'inscrit dans un temps parfaitement défini; de nombreuses références historiques sont là pour fixer le temps de la Recherche. The taste was that of the little piece of madeleine which on Sunday mornings at Combray (because on those mornings I did not go out before mass), when I went to say good morning to her in her bedroom, my aunt Léonie used to give me, dipping it first in her own cup of tea or tisane. The Narrator hopes for a letter from Gilberte repairing their friendship, but gradually feels himself losing interest. Léa: A notorious lesbian actress in residence at Balbec. Au cours de l’une d’elles, le narrateur ressent une étrange impression en apercevant trois arbres, alors que la voiture se rapproche d’Hudimesnil. végétales dans la Recherche du temps perdu. Il adore sa mère et sa grand-mère, mais, plus globalement, sa famille apparaît comme un cocon dans lequel le narrateur enfant se sent heureux, protégé et choyé. The Narrator is almost totally indifferent to Gilberte now. In the centenary year of the novel's first volume, Edmund White pronounced À la recherche du temps perdu "the most respected novel of the twentieth century."[2]. The Narrator has grown weary of the area and prefers others over Albertine. Writing, painting, and music are also discussed at great length. Pour la première fois, A la recherche du temps perdu paraît dans son intégralité et en un seul volume, renouant avec la volonté de Proust de constituer un livre unique dont "le dernier chapitre du dernier volume a été écrit tout de suite après le premier chapitre du premier volume". Il décide de renoncer à devenir écrivain. Plutôt que le récit d'une séquence déterminée d'événements, cette œuvre s'intéresse non pas aux souvenirs du narrateur mais à une réflexion psychologique sur la littérature, sur la mémoire et sur le temps. "Albertine the Ambiguous: Notes on Proust's Transposition of Sexes", PMLA 64: 933–52, 1949. One day, the Narrator returns from the Guermantes and finds Andrée just leaving, claiming to dislike the smell of their flowers. The Narrator's father: A diplomat who initially discourages the Narrator from writing. Most recently, Yale University Press has begun to issue In Search of Lost Time at the rate of one volume every two or three years. À la recherche du temps perdu / Marcel Proust -- 1914 -- livre. Título: À la recherche du temps perdu, VII : Le Temps retrouvé (Folio Classique) Nombre del archivo: a-la-recherche-du-temps-perdu-vii-le-temps-retrouve-folio-classique.pdf Fecha de lanzamiento: November 2, 1990 Numero de paginas: 480 pages Autor: Marcel Proust Editor: Folio À la fin de ce second séjour, il décide d’épouser Albertine, pensant que, ce faisant, il la détournera de ses penchants pour les femmes. Gallimard : Les quatre versions chez Gallimard utilisent toutes le même texte : Pléiade : édition en 4 volumes, reliée cuir, avec notes et variantes, Collection blanche : édition en 7 volumes, grand format, Quarto : édition en 1 volume, grand format, Garnier-Flammarion : édition en 10 volumes, poche, Livre de Poche : édition en 7 volumes, poche, Bouquins : édition en 3 volumes, grand format, Omnibus : édition en 2 volumes, grand format. Cette fois-ci, il est seul, sa grand-mère est morte. Bloch is a respected writer and vital figure in society. », « Dire que j’ai gâché des années de ma vie, que j’ai voulu mourir, … pour une femme…qui n’était pas mon genre ! He mostly stays home, but has enlisted Andrée to report on Albertine's whereabouts, as his jealousy remains. The Narrator continues to go to the Champs-Élysées and play with Gilberte. Ce livre regroupe tous les romans d'A la recherche du temps perdu. À la recherche du temps perdu IV - Sodome et Gomorrhe (édition enrichie) - Marcel Proust - Édition enrichie de Antoine Compagnon comportant une préface et un dossier sur l’œuvre. The Modern Library volumes include a handful of endnotes, and alternative versions of some of the novel's famous episodes. No sooner had the warm liquid mixed with the crumbs touched my palate than a shudder ran through me and I stopped, intent upon the extraordinary thing that was happening to me. The individual volumes were Swann's Way (1922), Within a Budding Grove (1924), The Guermantes Way (1925), Cities of the Plain (1927), The Captive (1929), and The Sweet Cheat Gone (1930). Il retrouve Albert Bloch, un ami d'enfance, qu'il présente à Saint-Loup. Gisèle and Rosemonde: Other members of the little band. She takes the name of her adopted father, M. de Forcheville, after Swann's death, and then becomes Mme de Saint-Loup following her marriage to Robert de Saint-Loup, which joins Swann's Way and the Guermantes Way. "[20] Another critic is Kazuo Ishiguro who said in an interview: "To be absolutely honest, apart from the opening volume of Proust, I find him crushingly dull."[21]. [7] While Proust was bitterly aware of the experience of loss and exclusion—loss of loved ones, loss of affection, friendship and innocent joy, which are dramatized in the novel through recurrent jealousy, betrayal and the death of loved ones—his response to this, formulated after he had discovered Ruskin, was that the work of art can recapture the lost and thus save it from destruction, at least in our minds. The Narrator is anguished at Albertine's departure and absence. Bienvenue dans la plus belle Librairie du Web ! All structured data from the file and property namespaces is available under the Creative Commons CC0 License ; all unstructured text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License ; additional terms may apply. Elle fut l’occasion de s’éveiller aux sens (l’odeur des aubépines, la vue de la nature autour de Combray, lors de promenades familiales), à la lecture (les romans de Bergotte, auteur fictif qui d'ailleurs sera lui-même un personnage du roman) ; le narrateur se promène de part et d’autre de Combray avec sa famille : du côté de Méseglise, ou du côté de Guermantes si le temps le permet. Hélas, il apprend par un télégramme qu’Albertine est morte, victime d’une chute de cheval. Smith, John W., Pamela Allara, and Andy Warhol. Ses contemporains témoignent que c'était à peu près la langue parlée de l'auteur. This memory is the only one he has of Combray until years later the taste of a madeleine cake dipped in tea inspires a nostalgic incident of involuntary memory. Swann takes the Narrator aside and reveals the Prince wanted to admit his and his wife's pro-Dreyfus leanings. One day, the Narrator sees a "little band" of teenage girls strolling beside the sea, and becomes infatuated with them, along with an unseen hotel guest named Mlle Simonet. After several tries, the Narrator manages to be introduced to the Prince de Guermantes, who then walks off with Swann, causing speculation on the topic of their conversation. He ponders the intermittencies of the heart and the ways of dealing with sad memories. Oriane, Duchesse de Guermantes: The toast of Paris high society. Madame Bontemps: Albertine's aunt and guardian. And at once the vicissitudes of life had become indifferent to me, its disasters innocuous, its brevity illusory—this new sensation having had on me the effect which love has of filling me with a precious essence; or rather this essence was not in me it was me. de Forcheville is the mistress of M. de Guermantes. Descargar À la recherche du temps perdu, VII : Le Temps retrouvé (Folio Classique) PDF Gran colección de libros en español disponibles para descargar gratuitamente. Si vous êtes fan de lecture depuis des années, découvrez sans plus tarder toutes nos offres et nos bonnes affaires exceptionnelles pour l'acquisition d'un produit A La Recherche Du Temps Perdu. Leur bonne, la vieille Françoise, regrette ce déménagement. Nosferatu. Bathilde Amédée: The narrator's grandmother. La démarche de Proust est paradoxale : dans la Recherche, dont sa vie personnelle a beaucoup influencé le roman, les événements sont décrits dans les moindres détails, dans un milieu très spécifique (la haute bourgeoisie et l'aristocratie française du début du XXe siècle) ce qui lui permet d'accéder à l'universel : « J’ai eu le malheur de commencer mon livre par le mot « je » et aussitôt on a cru que, au lieu de chercher à découvrir des lois générales, je m’analysais au sens individuel et détestable du mot », écrit Marcel Proust[11]. The Narrator wishes he could have known the true Albertine, whom he would have accepted. Descargar À la recherche du temps perdu, III : Le Côté de Guermantes (Folio Classique) À la recherche du temps perdu, III : Le Côté de Guermantes (Folio Classique) PDF Gratis español. La santé de sa grand-mère continue à se détériorer : elle est victime d’une attaque en se promenant avec son petit-fils. [14] Vladimir Nabokov, in a 1965 interview, named the greatest prose works of the 20th century as, in order, "Joyce's Ulysses, Kafka's The Metamorphosis, Bely's Petersburg, and the first half of Proust's fairy tale In Search of Lost Time". La dernière modification de cette page a été faite le 7 décembre 2020 à 14:04. Questions pertaining to homosexuality appear throughout the novel, particularly in the later volumes. Ce souvenir le bouleverse ; il comprend seulement maintenant qu’il a perdu pour toujours sa grand-mère qu’il adorait. Ce n’est pas grave, ce n’est que la septième fois, dit le duc qui, ayant dû lui-même renoncer à la politique, aimait assez les insuccès électoraux des autres.– de Villeparisis is joined by her glamorous great-nephew Robert de Saint-Loup, who is involved with an unsuitable woman. In Search of Lost Time follows the narrator's recollections of childhood and experiences into adulthood in the late 19th century and early 20th century aristocratic France, while reflecting on the loss of time and lack of meaning to the world. » Pendant longtemps, il ne se souvint que de cet épisode de ses séjours dans la maison de sa grand-tante. Mme. Les deux amants vivent chacun chez soi, et dès que Swann n’est plus avec son amie, il est rongé par l’inquiétude, se demande ce que fait Odette, si elle n’est pas en train de le tromper. In Search of Lost Time ( French: À la recherche du temps perdu ), also translated as Remembrance of Things Past, is a novel … He recalls descriptions of the fighting he subsequently received from Saint-Loup and Gilberte, whose home was threatened. He learns Swann made an unsuitable marriage but has social ambitions for his beautiful daughter Gilberte. The Narrator daydreams of Mme. Verdurin is furious that Charlus has taken control of her party; in revenge the Verdurins persuade Morel to repudiate him, and Charlus falls temporarily ill from the shock. Saint-Loup visits on leave, and they have lunch and attend a recital with his actress mistress: Rachel, the Jewish prostitute, toward whom the unsuspecting Saint-Loup is crazed with jealousy. Il y a consacré un livre, Proust et les signes, 1964. mais aussi des représentants emblématiques des arts (Bergotte pour la littérature, Vinteuil pour la musique, Elstir pour la peinture), de la médecine (le docteur Cottard), etc. Andrée admits her own lesbianism but denies being with Albertine. Canal: Eduardo Papini Papini. He sends Françoise to retrieve Albertine, and while waiting, he muses on music and Morel. The Cambremers arrive, and the Verdurins barely tolerate them. Returning home, the Narrator and his mother receive surprising news: Gilberte will marry Saint-Loup, and Jupien's niece will be adopted by Charlus and then married to Legrandin's nephew, an invert. Ce goût, c'était celui du petit morceau de madeleine que le dimanche matin à Combray (parce que ce jour-là je ne sortais pas avant l'heure de la messe), quand j'allais lui dire bonjour dans sa chambre, ma tante Léonie m'offrait après l'avoir trempé dans son infusion de thé ou de tilleul. de Guermantes walks every day, to her evident annoyance. À la recherche du temps perdu, VII : Le Temps retrouvé (Folio Classique) PDF Details. He discovers how appearances conceal the true nature of things and tries writing a description of some nearby steeples. In response to Gide's criticism that he hid his actual sexuality within his novel, Proust told Gide that "one can say anything so long as one does not say 'I'. The portraitist of an expiring society, the artist of romantic reminiscence, the narrator of the laminated "I," the classicist of formal structure—all these figures are to be found in Proust...[5], The role of memory is central to the novel, introduced with the famous madeleine episode in the first section of the novel and in the last volume, Time Regained, a flashback similar to that caused by the madeleine is the beginning of the resolution of the story. He comments on the way sleep seems to alter one's surroundings, and the way habit makes one indifferent to them. 2013;[25] In the Shadow of Young Girls in Flower in 2015;[26] The Guermantes Way in 2018.[27]. Swann rêvait de faire admettre sa femme dans les milieux aristocratiques : à titre posthume, son souhait est exaucé par le riche remariage d’Odette. ", Proust, Marcel. À la recherche du temps perdu I - Du côté de chez Swann (édition enrichie) - Marcel Proust - Edition enrichie de Antoine Compagnon comportant une préface et un dossier sur le roman. Combien de grandes cathédrales restent inachevées !» Marcel Proust, Le Temps retrouvé. Le héros est surpris par le comportement étrange du baron : celui-ci commence par dévisager intensément notre héros, puis une fois qu’il a fait connaissance avec lui, il se montre incroyablement lunatique. à la recherche du temps perdu. The Narrator describes two routes for country walks the child and his parents often enjoyed: the way past Swann's home (the Méséglise way), and the Guermantes way, both containing scenes of natural beauty. But she reveals to him as they leave the train that she has plans with Mlle Vinteuil and her friend (the lesbians from Combray) which plunges him into despair. Le narrateur, adulte, songe aux différentes chambres où il a dormi au cours de sa vie, notamment celle de Combray, où il passait ses vacances lorsqu’il était enfant. The Narrator and Albertine hire a chauffeur and take rides in the country, leading to observations about new forms of travel as well as country life. À la recherche made a decisive break with the 19th-century realist and plot-driven novel, populated by people of action and people representing social and cultural groups or morals. In volume 5. The Narrator: A sensitive young man who wishes to become a writer, whose identity is kept vague. Kilmartin, Terence. Charlus and Morel arrive together, and Charlus's true nature is barely concealed. Largeur . The sight of the little madeleine had recalled nothing to my mind before I tasted it. How could I seize and apprehend it? La Prisonnière : Le narrateur est de retour à Paris, dans la maison de ses parents, absents pour le moment. He marvels that he has come to possess her, but has grown bored with her. Depression is laughing when some one tells a joke, but still feeling emotionless. Swann is too refined for such company, but Odette gradually intrigues him with her unusual style. Whereas male homosexual desire is recognizable, insofar as it encompasses male sexuality, Odette's and Albertine's lesbian trysts represent Swann and the narrator's painful exclusion from characters they desire. Il fait un deuxième séjour à Balbec. What did it mean? Il commence d’ailleurs à avoir des soupçons sur elle : il se demande si elle n’est pas lesbienne. Saniette: A palaeographer who is subjected to ridicule by the clan. Formatos PDF y EPUB. Il se livre, auprès d’Andrée, à un travail d’enquêteur pour savoir si oui ou non elle était lesbienne et découvre bientôt que c'était effectivement le cas. 20 guests. Il se rend chez la duchesse de Guermantes et y croise son amour d’enfance, Gilberte Swann, devenue mademoiselle Gilberte de Forcheville : Swann est mort de maladie, et Odette s’est remariée avec monsieur de Forcheville. Il finit par tomber amoureux d’Albertine. The Narrator is awed by the magic of their name and is captivated when he first sees Mme. [17] Pulitzer Prize-winning author Michael Chabon has called it his favorite book. Terence Kilmartin compiled an index/concordance to the novel which was published in 1983 as the Reader's Guide to the Remembrance of Things Past. Sa grande affaire fut à ce moment d’aller jouer avec elle et ses amies dans un jardin proche des Champs-Élysées. Achat A La Recherche Du Temps Perdu à prix bas sur Rakuten. "Note on the Translation. Épaisseur . He considers Saint-Loup's nature and reads an account of the Verdurins' salon, deciding he has no talent for writing. The Narrator's parents are inviting M. de Norpois, a diplomat colleague of the Narrator's father, to dinner. Tag: À la recherche du temps perdu. Allan Hepburn, p. 256. In an episode of the Gilmore Girls, Lorelei borrows the book from her daughter’s English teacher. 2400. la recherche du temps perdu par Variety Artworks aux éditions Soleil. Son cœur oscille entre souffrance et détachement au fil du temps. 4,215. word count = 1,267,069. Je lis À la recherche du temps perdu , c’est mon grand prix […] c’est comme des vacances de deux mois parce que c’est le temps qu’il faut pour lire Proust. Saint-Loup s’est engagé et il est parti combattre. Swann is aware of his old friend Charlus's behavior, then urges the Narrator to visit Gilberte, and departs. Legrandin: A snobbish friend of the Narrator's family. She and the Narrator attend evening dinners at the Verdurins, taking the train with the other guests; Charlus is now a regular, despite his obliviousness to the clan's mockery. Swann's salon centered on Bergotte. (Note the last quatrain of Baudelaire's poem "Une Charogne": "Then, O my beauty! He compares them to flowers, whose reproduction through the aid of insects depends solely on happenstance. Plutôt que le récit d'une séquence déterminée d'événements, cette œuvre s'intéresse non pas aux souvenirs du narrateur mais à une réflexion psychologique sur la littérature, sur la mémoire et sur le temps. Inside, he discovers it to be a male brothel, and spies Charlus using the services. 685. He profits greatly from the patronage of the Baron de Charlus and later Robert de Saint-Loup. Descargar À la recherche du temps perdu II - À l'ombre des jeunes filles en fleurs PDF Gran colección de libros en español disponibles para descargar gratuitamente. But the Narrator returns home after receiving a call from his aging grandmother. They happen to see Norpois and Mme. There is much discussion of these marriages among society. The last part of the conversation draws a crowd of suspicious onlookers. Instead it simply read ‘FERROGRAPH AVD’. This theory has become known as the "transposition of sexes theory" in Proust criticism, which in turn has been challenged in Epistemology of the Closet (1990) by Eve Kosofsky Sedgwick and in Proust's Lesbianism (1999) by Elisabeth Ladenson. Andrée: Albertine's friend, whom the Narrator occasionally feels attracted to. Now a committed Dreyfusard, he is very sick and nearing death, but the Guermantes assure him he will outlive them. La vue The Guermantes way is symbolic of the Guermantes family, the nobility of the area. Il lui arrive de ne plus ressentir d’amour pour Albertine, ce qu’il appelle « les intermittences du cœur ». The Narrator gives him a draft of his writing, but Norpois gently indicates it is not good. Le titre évoque deux villes bibliques détruites par Dieu pour punir les habitants, infidèles et immoraux (Sodome et Gomorrhe). Read honest and unbiased product reviews from our users. The Narrator pieces together that Saint-Loup had visited Jupien's brothel, and ponders what might have been had he lived. Il fut publié en sept volumes entre 1913 et 1927 ; il existe toutefois actuellement une édition en un volume de 2400 pages. ), The All-England Summarize Proust Competition, "TL;DR: Marcel Proust's 'In Search Of Lost Time, "Scott Moncrieff's Way: Proust in Translation", "Nabokov's interview. Noms de pays : le nom commence par une rêverie sur les chambres de Combray, et sur celle du grand hôtel de Balbec (ville imaginaire inspirée en partie à Proust par la ville de Cabourg). He tortures himself wondering about her true relationships with others, but his love for her, despite renewals, gradually diminishes. L'inconvénient de cette édition est la masse du volume (plus de 2000 pages), mais il suffit de le lire sur une table. Marcel Proust - A La Recherche Du Temps Perdu 01 Combray Item Preview remove-circle ... Il fallait oser et c'est, à mon goût, une totale réussite. Legrandin attends and displays his social climbing. Le mauvais temps arrive, la saison se termine et l’hôtel se vide. de Guermantes's celebrated humor, artistic tastes, and exalted diction (although she does not live up to the enchantment of her name). Il est si épris qu’une fois rentré chez ses parents, il fait tout pour orienter les sujets de conversation sur le nom de Swann. Bloch stridently interrogates M. de Norpois about the Dreyfus Affair, which has ripped all of society asunder, but Norpois diplomatically avoids answering. Il est désappointé : le vrai Bergotte est à mille lieues de l’image qu’il s’était forgée de lui à la lecture de ses œuvres ! "...the by now authentically banal exposure of Proust's narrator as a closeted homosexual" Sedgwick, Eve Kosofsky. Françoise: The narrator's faithful, stubborn maid. C’est exact, mais elle croit que c’est avec des femmes alors que Robert est attiré par les hommes. Vinteuil, daughter of a composer, and her friend. Il aurait alors aimé découvrir la réalité qui se cachait derrière ces noms, mais le docteur de la famille déconseilla tout projet de voyage à cause d’une vilaine fièvre que contracta le jeune narrateur. C’est alors que, des années après son enfance, le thé et les miettes du gâteau firent remonter toute la partie de sa vie passée à Combray : « … et tout Combray et ses environs, tout cela qui prend forme et solidité, est sorti, ville et jardins, de ma tasse de thé.